Deutsche Wörter in engl. MASH Folgen.

  • Also Frank sagt auf jedenfall einmal "Dummkopf". Welche Folge das aber ist....mmh...weiss ich nicht auswendig, würde aber so im Bereich der 2.Staffel forschen.


    Gesundheit sagt der Padre in der Folge Souvenirs, in der Szene wo Klinger auf dem Pfahl sitzend niest.



    Edit I


    Na google hilft doch und zwar bei wikiquotes folgendes aus der Folge "Big Mac" gefunden


    Frank: Pierce using a textbook?
    Margaret: Orthopedic case.
    Frank: Dummkopf. All right, let's put him under, shall we? Watch this. Need any help, Pierce?
    Hawkeye: No thanks, I'd rather save the patient...


    Edit II


    Und nachdenken hilft auch kurz. In der "5 Uhr Charlie" fragt Burns die drei Jungs bei der Antiaircraft-Nug, ob sie Englisch können. Darauf zählt der eine die Sprachen auf die er kann, unter anderem Deutsch, darauf meint Burns "Sehr gut".

  • Das in der Sache mit dem Wort Dummkopf das wird häufig bei uns inden USA benutzt gehört zur umgangsprache.


    Mit den wörtern sehr gut. Stammt wie BlakeMZ schon sagte aus der 5 uhr charlie.


    Hier noch mal die szene.


    Frank: Any of you speak english.
    Korean Soldier: Yes sir, also french, italian and a little german.
    Frank: Sehr gut.


    Das Deutsch wurde spanisch in der deutschen Fassung gemacht


    Grüße ugly john

  • Quote

    Original von rita
    Hab schon weiter oben geschrieben, dass in MASH jedes zweite "deutsche" Wort eigentlich Jiddisch ist. Und tatsächlich verwendet Hawkeye tatsächlich spätestens alle drei Sätze einmal ein jiddisches Wort. Vanz (was ihm tagelang nicht einfiel), plotz, schlepp, Dreck,verschimmelt usw.


    Jo Vanz ist klar, geht ja ne ganze Folge drum, aber wann sagt er denn bitte Dreck oder verschimmelt?

  • Vaschimmelt benutzt er glaube ich mal in Bezug auf Franks Gehirn, bin mir aber auch nicht mehr sicher.

    By command of the new commanding officer, all officers report to the commanding officer's office, sirs!


    Radar O'Reilly in "Change of Command"/ "Ich bin Colonel Potter"

  • Muss ich mal drauf achten :)



    Aber kommt z.B. "dumm" und damit der Dummkopf nicht von dem Wort "tumb"? Das hätte ja z.B. mit jiddisch recht wenig am Hut, eher mit mittelhoch- oder gar althochdeutsch. Oder kann mich da einer aufklären, der mehr Ahnung davon hat?

  • Jiddisch hat sich aus einem der früheren deutschen Dialekte herausgebildet. Zum Teil ist zum Beispiel auch die zweite Germanische Lautverschiebung (Pepper --> Pfeffer; Appel --> Apfel...) am Jiddischen vorbeigegangen, was an der relativen Abgeschlossenheit der jüdischen Gemeinden vom christlichen Mainstream liegt. Daher auch der Wegfall des "b" am im Wort "dumm". Allerdings sind auch noch viele hebräische Worte im Jiddischen zu finden. Nur halt "eingejiddischt", sofern das ein Wort ist. :D


    An der Ostküste in USA gibt es eine riesige Dichte jüdischer Gemeinden. Daher haben sich viele jiddische Ausdrücke in der Region in die Umgangssprache der Ostküstenbewohner eingeschlichen. Besonders in den 30ern, 40ern wurden diese Lehnwörter so langsam Modesprache durch das stärkerer Auftreten jüdischer Künstler. Besonders der Slang der Marx Brothers hat das Jiddische auch ins amerikanische Hinterland (noch ein deutsches Wort im Englischen) getragen und dort populär gemacht.

  • Ach ja, Sidney hat das in der Folge gesagt in der er "Urlaub" im MASH macht, weil einer seiner Patienten Selbstmord begangen hat. der Dreck war glaub ich in Rippchen aus Chicago, als Hawk seinen Ausraster hat. "We won't eat this Dreck anymore!"

    By command of the new commanding officer, all officers report to the commanding officer's office, sirs!


    Radar O'Reilly in "Change of Command"/ "Ich bin Colonel Potter"

  • Könnte es sein das das hier ein bischen off Topic wird?


    Nur ein bischen! :D


    Du hast vollkommen recht, deshalb erstell ich dafür mal ein neues Thema!
    -Die Moderatöse-

  • In Folge 56: Das ist unerlaubte Chirurgie benutzt der Father das jiddische "meschugge".

    By command of the new commanding officer, all officers report to the commanding officer's office, sirs!


    Radar O'Reilly in "Change of Command"/ "Ich bin Colonel Potter"

  • In der Folge Bulletin Board fängt sich Frank ein paar blöde Sprüche ein, als er Hawk und Tarpper anmeckert, warum diese keine Bonds kaufen...als er dann geht sagt er "Ach, du lieber..."

  • In einer Episode sagt Col. Potter sowas wie "Also danke". Ich weiss aber nicht mehr in welchem Zusammenhang aber ich glaube er sagt das zu Burns.


    cu, Spaceball

  • Und soweit ich mich nicht irre sagt Hawk in der folge Nun danket alle Tuttle (Berliner Politechnikum) ich lasse die stelle meist im o-ton 6-7 mal laufen die mag ich besonders habe sie nur schon länger nicht mehr gesehen sind grade bei staffel 10 mit wiederholen

    -Leben bedeutet unterwegs zu sein.
    Nicht um möglichst schnell anzukommen, sondern um seinen Träumen Zeit zu geben, wahr zu werden.